по-русски latviski | четверг, 21 ноября |
| Lapsa, учитель латышского языка МАРГАРИТА СТАРАСТЕ и её книгиУдивительный человек с удивительной историей жизни и удивительными книгами. От иллюстраций и сказок Маргариты Старасте веет теплом и волшебством. Отец Маргариты мечтал, чтобы дочка стала художницей, поэтому карандаши девочке вручили, как только она начала ходить. А первую сказку она написала, как только научилась читать. В сказке ожили герои её детских фантазий – маленькие забавные гномики, желудевый человечек, смешные снеговики с большими носами. Уже в 28 лет она выпустила первую книгу с собственными иллюстрациями. На её иллюстрациях, календарях и открытках выросло несколько поколений детей. Сейчас художнице 99 лет – 2 февраля 2014 года исполнится сто!
В 1939 году художница на учебе в Швеции познакомилась с молодым голландцем Герритом. Они обручились, Маргарита уехала в Латвию за вещами, но война не дала девушке вернуться к любимому. Шли годы, Маргарита и Геррит создали каждый свою семью, у обоих родились дети, но они не забывали друг друга. В 1979 году вдовец Геррит нашел Маргариту, уже разведенную, с помощью Красного креста, однако власти не разрешили ей выехать из страны. Только в начале 90-ых Маргарита прилетела в Голландию. Летела в гости, а осталась на целых 8 лет. В 1993 году состоялась свадьба. Счастье длилось восемь лет, до момента, когда Геррит умер на пороге дома от сердечного приступа, торопясь к любимой. После смерти мужа Маргарита вернулась в Латвию. Награжденная орденом трех звезд, живет она в свое доме в Булдури и по-прежнему работает над волшебными книгами… «Без сказок мир был бы просто скучным. Они ведь даже взрослым нужны. Кто, как не взрослые, верят в Деда Мороза и пасхальных зайцев. Сказки - радуга в нашей серой жизни. А детей они воспитывают и этически, и эстетически, будят фантазию. И потом, в сказках ведь все кончается хорошо - именно так, как нам хочется.
Книги Маргариты Старасте согласно образцу учебной программы латышского языка как второго входят в список книг, рекомендованных для внеклассного чтения в начальной школе с нелатышским языком обучения. «Желудек» - „Zīļuks”
Чтение вместе с родителями – для 1-3 класса. Возможно несколько вариантов. В советское время выходили переводы этой сказки на русский язык. Можно начинать чтение с русского перевода, затем читать вместе с родителями на латышском и вспоминать содержание. Второй вариант – родители читают по несколько предложений, затем вместе с ребенком восстанавливают содержание прочитанного. В обоих случаях не требуется дословный перевод, он скорее помешает – для начальной школ здесь будет слишком много незнакомых слов. Важно выделять отдельные часто используемые слова, необходимые для понимания смысла – их можно перевести и время от времени повторять перевод, когда слово встречается в тексте. Во время чтения можно выделять отдельные слова, знакомые ребенку, спрашивать их перевод. Главная цель такого чтения – учить воспринимать текст на слух, выделять знакомые слова, осознавать содержание услышанного текста. Второй раз и далее ребенок может читать текст самостоятельно, спрашивая значения отдельных слов или предложений.
Самостоятельное чтение – для 4 класса и старше. Работа со словами. Чем старше ребенок, тем более детально он может работать со словами, расширяя свой словарный запас. В 4-6 классе достаточно переводить со словарем или с помощью родителей те слова, которые мешают понимать содержание. В 7-9 классе можно просить ребенка дословно переводить предложения, для этого может потребоваться перевести больше слов, чем требуется просто для понимания смысла. В этом возрасте можно работать с толковыми словарями, осознавая разницу между близкими по смыслу словами.
Работа с картинками. Интересное задание – попросить рассказать о содержании следующей главы по её картинкам и вкратце записать рассказ ребенка, а затем сравнить запись с содержанием книги. Для ребят помладше это можно сделать на родном языке, для 3-4 класса уже доступен рассказ на латышском. Если события в целом совпадают, можно сравнить также использование отдельных слов.
Иллюстрации к тексту. Для ребят с начальными знаниями языка это могут быть любые относящиеся к книге рисунки, для более «продвинутого уровня» - детальные иллюстрации отдельных сцен, в которых как можно больше деталей соответствуют тексту.
Художественный перевод. Повод рассказать детям разницу между подстрочником и художественным переводом. Дети помладше могут просто пересказывать содержание. Ребятам постарше можно предложить оформить небольшую книжечку с собственным переводом и иллюстрациями. Самым сложным заданием может стать художественный перевод стихов и песенок – интересно будет сравнить перевод детей с переводом профессиональных переводчиков.
«Сказочная азбука» - „Pasaku ābece”
Необычная форма – рассказы на каждую букву алфавита, объединенные одной общей героиней, буквенной девочкой, которая путешествует по миру и раздает всем животным и вещам их буквы. В тексте на конкретную букву используется по возможности много слов на эту букву или с этой буквой. Сложность текстов сильно меняется на протяжении книжки, давая возможность работать с текстами ученикам всех классов.
С этой книгой тоже можно заниматься как самостоятельным чтением, так и чтением вместе с родителями. Тексты этой книги – великолепная возможность пополнить словарный запас и научиться работать со словарем, поскольку в каждой сказке большинство новых слов будут связаны с одной конкретной буквой.
Для ребят постарше с помощью текстов этой книги можно тренировать правописание слов с длинными и короткими гласными, перемешивая в диктанте и словарном диктанте слова из сказок про длинные и короткие гласные. Запомнить многие знаки долготы будет проще, вспоминая содержание конкретной сказки. Например, в сказке про Ē ослик несет букву знакомиться со всеми, в ком есть эта буква – во двор, мимо зданий, к березе. Слова ēzelītis, ēka, sēta, bērzs благодаря этой сказке запомнятся лучше.
Задание для младших школьников – рисунки с использованием как можно большего количества слов на одну букву. Задание можно варьировать по сложности – например, можно просто нарисовать несколько предметов на одну букву (puķe podiņā, meitene mašīnā и т.д.), а можно подписать предметы, наделив их особенностями на эту же букву. Самый сложный уровень – задействовать в подписи к картинке действие на эту же букву (pelēka puķe plaukst podiņā, maza meitene mācās mašīnā и т.д.). Для детей, не любящих рисовать, подойдут коллажи с вырезками из газет или просто с распечатками из интернета, которые можно раскрасить. Вариант для совсем начального уровня – из предложенных картинок выбрать ту, предмет на которой начинается на нужную букву.
Хорошее задание для детей постарше (примерно с 3 класса и старше) – составление своих рассказов с использованием одной буквы. Задание можно варьировать – например, составить рассказ, в котором будет не менее 5 слов на одну букву, или рассказ, в котором будет не менее 10 раз использоваться одна буква. Можно устроить соревнование – в чьем рассказе будет больше заданной буквы. Или кто скорее составит связный рассказ с заданными словами на одну букву. Можно усложнить задание, предложив написать рассказ с 5 глаголами или прилагательными на заданную букву. В общем, это хорошая возможность расширить словарный запас, потренироваться работать со словарем, развить воображение и научиться образовывать предложения разной сложности.
АУДИОКНИГИ Маргариты СтарастеНа сайте pasakas.net можно найти шесть Зимних сказок. Слушать их летом не очень по сезону, но, с другой стороны, а почему бы и нет.
Читайте на здоровье!Обсуждаем статью здесь
© Запрещено использование материалов, опубликованных на KKM.LV, на других интернет-порталах и в средствах массовой информации, а также распространять, переводить, копировать, репродуцировать или использовать материалы KKM.LV иным способом без письменного разрешения администрации |
Рига, Латвия | |||
ЧТ, 21/11 день 1°..3° | ЧТ, 21/11 вечер -1°..1° | ПТ, 22/11 ночь -1°..1° | ПТ, 22/11 утро -1°..1° |
Предоставлено Gismeteo.Ru |